Visu pirma isversta gerai, panaudojo "tarsi" vietoi "kaip", arba seksas del nekaltybes" kitaip "myletis uz nekaltybe", prasme gi tapati, rado prie ko prikibti o visu asntra cia yra fotosopas, nes matosi aiskus berniuko veido (lupu, akiu) konturai, ir atrodo lyg nudazyta, nes tikra zaizda, neblizgetu. :) o del rankos, taip ji tikra....
Orginalas skamba taip:
Fighting for peace is like fucking for virginity