Visų pirma, ir ežiukui turėtų būti aišku, kad demotyvacijos mintis skirta ne ispanams, o lietuviams.
Esmė tame, kad darbdaviui, dėstytojui ar kitam vyresniam ir garbingesniam žmogui 'zdarova' nesakytum. Sakytum "laba diena".
Žmogui, kurį gerbi, kuriam nenori pasirodyti kaimiečiu, sakai "sveikas", "labas".
Ir tik tam, kurį laikai lygiu ar žemesniu už save, liaudiškai tariant - "draugui", gali sakyti "zdarova".
O dėl "sorry", tai akivaizdu, kad šio žodžio trumpumas kartu rodo ir tokio atsiprašymo svorį, palyginus su daug pastangų reikalaujančiu lietuvišku atitikmeniu.
Esmė tame, kad darbdaviui, dėstytojui ar kitam vyresniam ir garbingesniam žmogui 'zdarova' nesakytum. Sakytum "laba diena".
Žmogui, kurį gerbi, kuriam nenori pasirodyti kaimiečiu, sakai "sveikas", "labas".
Ir tik tam, kurį laikai lygiu ar žemesniu už save, liaudiškai tariant - "draugui", gali sakyti "zdarova".
O dėl "sorry", tai akivaizdu, kad šio žodžio trumpumas kartu rodo ir tokio atsiprašymo svorį, palyginus su daug pastangų reikalaujančiu lietuvišku atitikmeniu.